文字不但是信息傳播的主要手段, 也是網(wǎng)頁動態(tài)延伸設(shè)計的主體。在網(wǎng)頁的文字編排和流動延伸設(shè)計過程中, 最重要的一點就是要滿足信息內(nèi)容的要求, 文字設(shè)計風(fēng)格應(yīng)和信息內(nèi)容特點保持一致, 在設(shè)計過程中不能脫離信息內(nèi)容, 甚至與其產(chǎn)生沖突。
在政府旅游門戶網(wǎng)站設(shè)計中融入正向情感的信息互動元素,利用網(wǎng)站的新奇性與靈活性在用戶心中塑造與旅游地的積極情感認知,增強用戶對網(wǎng)站和旅游地的情感忠誠度,激發(fā)用戶的旅游行為意向。
科學(xué)數(shù)據(jù)資源不同于一般的信息資源, 用戶往往需要根據(jù)數(shù)據(jù)相關(guān)的屬性信息、狀態(tài)信息來判斷該數(shù)據(jù)資源是否能滿足自己的需求。用戶只有在確定了該數(shù)據(jù)資源確實符合其實際需求的情況下才會進一步考慮是否尋找有效途徑獲取該數(shù)據(jù)資源。
從共郭本質(zhì)的角度來看, 科學(xué)數(shù)據(jù)共郭網(wǎng)站作為整個科學(xué)數(shù)據(jù)共郭活動的重要中介, 其根本目的是要實現(xiàn)科學(xué)數(shù)據(jù)資源的開放和共用, 滿足廣大科研工作者及社會大眾對稀缺數(shù)據(jù)資源的需求。目前, 國內(nèi)科學(xué)數(shù)據(jù)共郭網(wǎng)站滿足用戶需求的方式大致分為兩種:一是直接提供數(shù)據(jù)資源本身, 用戶只需要通過在線瀏覽或在線下載的方式就能見到目標數(shù)據(jù)資源。
死譯、硬譯, 將許多中文里的套話、空話和中國文化語境中特有的表達機械地翻譯成英文。
將文字圖形化同樣會增長網(wǎng)站的反應(yīng)時間, 減少圖形化文字的出現(xiàn)。盡量用純文字排版營造出網(wǎng)站的設(shè)計感是設(shè)計師必須掌握的技巧。
對于檢驗檢測電商網(wǎng)站的瀏覽者來說, 絕大多數(shù)用戶都有檢驗檢測某一產(chǎn)品的需求。
地鐵項目管理更精細化, 項目全壽命周期的各個階段的研究、決策、過程控制、糾偏和應(yīng)急處理變得可視化、具體化、實時化, 具有前瞻性、可預(yù)見性。
FLASH技術(shù)的中文名稱為固態(tài)存儲器與動畫編輯器, 它不僅支持高品質(zhì)的MP3音頻, 而且還支持很多文字輸入段以及交互式接口。
主要以網(wǎng)頁的形式展現(xiàn)最終成果, 使用HTML進行編程的網(wǎng)頁設(shè)計。